The Trials and Tribulations Of Translating a Guide to the Afterlife

The Spanish translation of Dirk Quigby the Afterlife Guide to is finished!  The Poor publisher Jesús Milrazones (ironic name to be publishing Dirk) Has had a hell of a job. It aint easy translating E.E.King!

I tried to follow explain some stuff  but I think I may have confused the issue. I quote from some letters:

Jesus: There are a few things I don’t understand properly and couldn’t find a clue, like:

p. 113 bosh

p. 116 They were presented a two-volume check I don’t get what “volume” and “check” mean in this context. More food after dessert? or the bill?
Me: I was saying the bill for the meal was as large as a II volume book.

Me: Aurick Canete is the Community Relations Manager @ Barnes & Nobel…A super guy! And smart and VERY bi-lingual, as well as a word smith. He came up with the following which I think is perfect! Hope it’s helpful! The book launch was wonderful!

the check in II volumes = “La cuenta llego en 3 volumenes”

Bosh = tonterias  (accent on the i}

Jesus:  Yes, that’s a good translation. There is a lot of variation with slang, I asked a friend of mine from Boston, in his twenties, and he had no idea about bosh. Theurbandictionary.com didn’t help this time, either. In Spanish tontería is quite good because it works for the full spectrum of speakers of Spanish (for once), tontería is a proper word. If you go into slang, things start to get complicated: chorradas, boludeces, chanchadas, pendejadas… are used in some countries only. On the other hand, I feel them better fitted to the book, because it doesn’t say “silly things” or “nonsense”, but “bosh”.

Jesus:  There are other things difficult to translate, even understanding. That’s the case with Heaven Schmeaven , for example.

Me: Heaven Schmeaven ……well… Jews use this rhyming slang… like cockney rhyming slang, very vaguely like cockney rhyming slang, where they take the some words and add a second nonsense word that makes it rhyme. It also gives the implied meaning “what’s so great about”….in this case…heaven. (there is even a word is some dictionaries for it a Schmeaven” or something… but I can’t remember it.) I do not see how you could translate that, but I will ask around.

Jesus: I had trouble understanding what you mean, not in translating once I know. Here’s another one from page 148             liver-coated canaries

Me: OK. I will try to explain it and then maybe you can get a better idea of translation.

The Audubon Society is for preservation of birds.

This is a saying “There are more ways to kill a cat than by chocking it with cream.”                                                                     A cat would love to eat a liver coated canary… so Dirk is toasting to an accepting God and etc. (There’s no quicker way to kill a joke than making it a novel:)

Jesus:  Thank you, Eve. I finished the translation; in some cases I changed a few names, including heaven schemeaven. I’m glad my friend from Boston gave me the good explanation, it fits perfectly with yours.

I didn’t know that saying it is a good one. We have a similar one: when someone or something is particularly stupid, “es más tonto que matar un cerdo a besos”.

I had a good time translating your book and am satisfied with the result, even knowing that there are a few jokes missing. I only fear I’ll start receiving bombs by the post, like Dirk. We have the same religious people over here, happy to kill in the name of god.                                                                                        By the way, I found a new religion, called kopinism. Control + C and Control + V are their holy sacraments. It’s real, not a joke, they’ve been recognized in Sweden and have branches in Canada and France. Thinking it over, they are not as crazy as many of the traditional religions

 

 

 

Advertisements

About E.E. King

E.E. King’s has published many short stories. Ray Bradbury calls E.E. King a writer “marvelously inventive, wildly funny and deeply thought provoking. I can not recommend her highly enough.” HER NEW COLLECTION new Collection of Short Fiction “Another Happy Ending,” comes out in October 2013. There is a book launch and party @ Ray Bradbury’s favorite Bookstore Mystery and Imagination Bookstore October 20th @ 2:00 -3:00pm Her first novel, Dirk Quigby’s Guide to the Afterlife, came out 2010, released in Spanish in 2/2012. She is performing bits of "Dirk Quigby’s Guide to the Afterlife, all you need to know to choose the right heaven.” (in costume) October 30th @ 7:30-8:30 @Echo Park in “Stories Book and Café.” 1716 West Sunset Blvd • Los Angeles • CA [213] 413-3733 The New Short Fiction Series, Los Angeles’ longest running spoken word series, launched her anthology, Real Conversations With Imaginary Friends, 1/2012. Sponsor, Barnes & Noble. All her books as well as her children’s book The Adventures of Emily Finfeather or The Feathernail and Other Gifts are currently available on audible. E.E. King is the recipient of various international writing, biology and painting grants. Her murals can be seen in Downtown Los Angeles and Spain. Elizabeth Eve King has a background in teaching, painting, theater, comedy and biology. She will be an artist in residence at the Masterworks Museum of Bermuda Art June -Sept 2015 Ms. King is the recipient of two International Tides painting fellowships, and two international biology Earthwatch grants. She was an advisor for the J. Paul Getty’s and the Science Center’s, Arts &; Science program. She was the Science and Arts coordinator in Bosnia with Global Children’s Organization (a summer camp for war orphans and refugees) in 2000. She was the founding Arts & Sciences Director for Esperanza Community Housing Corporation . She’s worked with children in Bosnia, crocodiles in Mexico, frogs in Puerto Rico, egrets in Bali, mushrooms in Montana, archaeologists in Spain and planted butterfly gardens in South Central Los Angeles. The butterflies wish she had chosen a different location. Her short stories have been published widely
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s